到了学期末,发现自己平时做家教记下来再加上家里给的预算,还剩下几百块钱,于是便想去china- pub订购几本书,最近觉得自己还是应该好好的补补课。脑中始终急着李开复说的一句话,现在的读计算机的大学生应该好好修炼“内功”,应该把数学基础打好,而不是只看着现时流行的各种各样的编程语言。武侠小说里面,任何武功都需要强劲的内功作为基础才能发挥出最大的作用,有了内功再学其他的东西都容易很多。自从那次听完李开复讲座之后,觉得自己的缺陷还是很明显的,所以现在就想补回当初没打好的基础,便去china- pub找些算法的书来看。

在算法里面最经典的著作莫过于Donald Knuth的《计算机编程艺术》系列了,这可能可以算是计算机方面最伟大的著作了,凝聚了作者多年的心血,得到了全世界所有计算机领域专家的认同。刚好看到china- pub最近有他的专题,三卷书两百多块,虽然好像有点贵,但是我觉得这么有成就的书两百多绝对值得,所以还是狠下心把它买下来,即使现在还看不懂,以后作用还一定会好大。今天顺便也查了一下Knuth的介绍,觉得此人挺有趣,有空拿他写一下。

另外,逛china- pub的时候还有一个感受,就是看那些书评,大部分都是说某本书写得很好,可惜翻译太烂了,读那些书的时候要有很强的专业术语知识和汉语知识,否则连汉语都看不懂他说什么。。。这说来是有点滑稽,不过也是实际的情况,有些中文版的书看上去觉得晦涩难懂,好多时候是因为翻译烂,语句不通顺所致,当然有时候原作的语言也有关系。即使在一些经典的计算机书籍上,这样的情况也是很普遍。最近我有在看的《C++ in Action》,觉得挺好看的,本来想买了,但是看见书评说中文翻译得很烂,结果还是忍住了。有时候有些书翻译烂到,需要把中文直译回英文再重新理解英文才可以明白原来的意思的,这可对引进英文书没什么好处阿,万一弄到大家都觉得人家作者写的书很烂很难懂就惨了。

有时候也想过自己干脆去找翻译外文书的工作来做挺不错的,好像现在中国大陆就没几个翻译得特别好的样子,候捷可算是最为人称道的其中一人了(人家是台湾的,-_-   ~),翻译翻到这么出名可真不简单。外国优秀的著作太多了,好像现在中国就急于引进外国的优秀技术著作,结果那些导师就随便抓几个研究生赶进度地把书翻译出来了,可能连书本本身都还没理解透,大部分都是直译过来,这样难免对理解造成误会,要是以这样的方式把外国的技术引进的话,还不如大力培养好大家的英文水平直接去读人家的英文著作更好。

于是决定以后要是看这些书的时候,最好就是拿一本中文版的书来看,然后对照着英文的电子版帮助理解。还好有些英文版的经典书比较容易找得到。